Транслітерація імені

Коваль - це безкоштовний вебзастосунок з відкритим вихідним кодом

Що таке «Коваль»?

Коваль — це безкоштовний вебзастосунок з відкритим вихідним кодом, створений для транслітерації з японської на українську, названий на честь Олександра Коваленка.

Навіщо він потрібен?

Мета цього вебзастосунку — допомогти перекладачам стандартизувати та уточнити правильну транслітерацію імен, назв та інших слів. Однак він також може бути корисним для тих, хто вивчає мову.

Як він працює?

Сайт використовує модифіковану бібліотеку транслітератора wana_kana_rust, яка спочатку використовувалася для транслітерації між катаканою, хіраганою та ромадзі. Модифікація наведеної бібліотеки допомогла створити транслітерацію хірагани/катакани українською мовою за використання системи транслітерації Коваленка (2012). Для тестування використовувалася ручна транслітерація імен, що була створена Гейтеркою Еччі , а також роботи інших перекладачів й перекладачок. Без їхніх зусиль цей вебзастосунок не існував би!

Важливо зазначити:

Усі можливі помилки є моїми власними й жодним чином не є результатом роботи будь-кого, на кого є посилання в цій роботі. Якщо ви знайшли будь-які помилки або маєте зауваження, будь ласка, повідомте про це через Github або зв'яжіться зі мною у Телеграм. Також не соромтеся залишати відгуки, бо саме вони і є відзнакою й оцінкою моєї праці!

Плани на майбутнє

Додати можливість транслітерувати Кандзі через бібліотеку jmdict Створити базу імен персонажів та інших назв для зручного пошуку